Six nouvelles qui sont autant de chefs-d’œuvre.
Qu’il s’agisse de comprendre comment ce banquier londonien s’est volatilisé, de savoir qui – du jeune homme équivoque ou de la pétulante comtesse russe – a pu voler les bijoux dans le coffre du collectionneur ou encore d’empêcher un grand malade de se suicider pour faire accuser son rival d’un crime… pas besoin d’analyses chimiques ni d’expertises balistiques. Hercule Poirot est là et il possède un atout majeur : ses cellules grises !
Ce petit recueil de six nouvelles d’Agatha Christie est trompeur puisque Hercule Poirot n’intervient que dans la moitié d’entre elles.
Les deux premières histoires sont très classiques. Hercule Poirot résout une énigme, tranquillement assis dans son fauteuil comme à son habitude, avec son sarcasme légendaire.
Seul le coupable d’Un indice de trop sort un peu de la routine de par sa classe et la fascination qu’il exerce sur l’enquêteur.
On reverra Vera Rosakoff, son personnage est excellent.
La troisième enquête est déjà plus originale, le meurtre n’ayant pas encore été commis.
Du coup, l’enchaînement avec les trois nouvelles suivantes se fait sans peine alors qu’Hercule Poirot en est complètement absent et que La Poupée de la couturière est même très loin d’être une enquête policière.
J’ai particulièrement apprécié S.O.S., la dernière des histoires dans laquelle, là encore, le meurtre n’a pas encore eu lieu, et qui voit l’intervention de Mortimer Cleveland, un personnage que j’aurai bien aimé voir devenir récurrent.
Les trois dernières nouvelles baignent donc bien plus dans un esprit fantastique que policier et Agatha Christie donne l’impression de beaucoup d’amuser à écrire sur ce thème.
Il en ressort un mélange assez étrange mais pas désagréable qui permet à l’auteur de mélanger les genres pour un résultat assez réussi.
Allô, Hercule Poirot…
Agatha Christie
Editions du Masque
Lu y a plusieurs années. Je pense qu’ici encore le titre s’explique car il est en VF, et bien souvent ils sont modifiés, les titres des VO sont pas toujours traduits pour diverses raisons, mais là en effet, c’est débile car Poirot n’apparaît pas dans toutes les nouvelles
J’aimeAimé par 1 personne
En fait le titre n’existe pas en VO puisque ce tome là regroupe des histoires publiées à droite et à gauche en VO.
D’où le côté un peu décousu sans doute.
J’aimeAimé par 1 personne
Oui voilà.
Les éditeurs français modifient les titres suivant les receuils de nouvelles ou les romans.
Là je viens de m’acheter 3 Agatha en english. Dont « Curtain ». Ou » Hercule Poirot quitte la scène » en VF (lu y a des années en français).
Curtain ça sonne carrément mieux je trouve.
J’aimeAimé par 1 personne
Curtain, je l’ai en français et il s’appelle « Rideau », je crois que ça change selon les éditions
J’aimeAimé par 1 personne
Ah ben celle que j’avais lue a pour titre Hercule Poirot quitte la scène…
En fait ui suivant les maisons d’édition ça change les titres.
Franchement Rideau c’est carrément mieux !!!
J’aimeAimé par 1 personne
je suis fan d’hercule poirot….et bin j’aimerais bien ce livre malgre son absence…car en fin de compte c style HP…..apres tout…;)
J’aimeAimé par 1 personne